palavras em Italiano com significados diferentes

5 palavras em Italiano com significados diferentes para você aprender

O italiano e o português são dois idiomas que vieram do latim e mesmo possuindo muitas palavras parecidas, em significado e pronúncia, existem algumas palavras que podem ser pegadinhas se for a sua primeira vez aqui na Itália. Para te ajudar, no post de hoje, fiz uma lista com 5 palavras em Italiano com significados diferentes para você aprender.

Dá uma olhada nessas 5 palavras iguais ao português, mas que o significado é TOTALMENTE diferente.

Podem render algumas risadas e histórias, mas às vezes não vale o mico que se paga, né?

MAIS

A palavras mais aqui na Itália tem o significado totalmente diferente do que no Brasil. Enquanto no PT BR, “mais” quer dizer algo relacionado à adição, a soma… Aqui na Itália o significado da palavra é milho.

via GIPHY

Sim! Mais em italiano quer dizer milho. A palavra equivalente ao “mais” português – em sentido de adição e soma -, é più. E a pronúncia é como se lê, mesmo.

BURRO

Quando falamos em burro em português, estamos nos referindo ao animal burro, certo? Aqui na Itália, burro nada mais é do que manteiga.

“Por favor, querida, me passe o burro?”

O diálogo no café da manhã é incrível rs.

Para se referir ao animal burro aqui na Itália, deve se usar a palavra asino.

BRAVO

A palavra bravo ou brava, em italiano tem mais a ver com “ser” bravo ou brava, pois não tem nenhuma relação com o significado em PT BR, que é uma pessoa nervosa, irritada.

Aqui na Itália, uma pessoa brava é uma pessoa admirável.

Tá explicado porque gritam BRAVO! em concertos e peças de teatro.

via GIPHY

Para se referir a alguém nervoso ou irritado em italiano, deve-se usar a palavra arrabbiato ou arrabbiata – não esqueça de carregar nos “erres”

SALSA

Enquanto no Brasil, salsa quer dizer aquela plantinha – também conhecida como cheiro verde, dependendo de onde você mora -, em italiano a palavra salsa refere-se à molho.

“Che salsa ti piace” (de qual molho você gosta)

A salsa (ou cheiro verde) na Itália se chama prezzemolo. Atenção também à pronúncia dos “zz”. 

MORBIDO

Em PT BR, mórbido tem relação à coisas relacionadas a doença, morte… uma coisa mórbida em português, em geral, não tem um significado muito bom.

Em italiano, o significado da palavra morbido (atenção que a palavra em italiano não leva o acento agudo no “o”) quer dizer, em tradução livre, molemacio.

Bem parecido, né?

Portanto, aqui na Itália, temos “pane morbido” (pão macio/fofinho) que são deliciosos.

via GIPHY

Muito legal ver essa diferença de cultura analisando somente o fator língua, não é mesmo? Se vocês gostarem desse tipo de post, me conte aqui nos comentários que eu posso tentar sempre trazer aqui curiosidades como essa.

Bjs,
Dani.

Deixe uma resposta